Mjesec hrvatske knjige 2023. posvećen je književnim prevoditeljima pod sloganom Nek’ ti riječ ne bude strana(c). U Ekonomsko-birotehničkoj školi, Slavonski Brod, u sklopu Mjeseca hrvatske knjige organiziran je Školski sajam knjige na kojemu svi korisnici mogu razmijeniti svoje knjige za one ponuđene u sklopu Sajma. Također, održana je radionica posvećena književnom prevođenju.
Profesorica engleskog jezika Mirta Kos Kolobarić i školska knjižničarka Marija Deanković pripremile su literarno-likovnu radionicu za učenike 1. g razreda i tako ostvarile međupredmetno povezivanje nekoliko tema.
Prof. Deanković održala je učenicima uvodno predavanje o poznatim hrvatskim pjesnicima i njihovim pjesmama te napomenula da su njihove zbirke pjesama prevedene na mnoge strane jezike. Napomenula je da je i u prevođenju pjesama, kao i u pisanju, potrebno primijeniti širok raspon vokabulara kako bismo čitatelju dočarali ono što pjesnik pokušava izraziti.
Prof. Kos Kolobarić održala je drugi dio uvodnoga predavanja u kojemu je učenike upozorila na najveću pogrešku koju učenici općenito prave u prevođenju bilo koje vrste tekstova – doslovno prevođenje. Osvrnuli su se na razne alate koji mogu pomoći, ali i otežati prevođenje tekstova te su prošli kroz nekoliko primjera doslovnih prijevoda kako bi učenicima skrenuli pažnju na njihovu besmislenost.
Učenici su se okušali u prevođenju poezije naših poznatih pjesnika (Dobriše Cesarića, A. G. Matoša, A. B. Šimića, Dragutina Tadijanovića, Josipa Pupačića i Vladimira Vidrića). Nije im bilo dozvoljeno koristiti mobitele, nego su se služili dvojezičnim rječnicima i tako razvili neke nove vještine. Uvidjeli su težinu prevodilačkoga posla, no isto tako pokazali i prilično dobro poznavanje engleskoga jezika, s obzirom na dob.
Potom su oslikali motive iz pjesama koji su ih se najviše dojmili. Učeničke radove možete pregledati u digitalnoj zbirci na poveznici.
Marija Deanković, prof. i Mirta Kos Kolobarić, prof.